相濡以「沫」?相濡以「沬」?

《莊子‧大宗師》裡面說:「泉涸,魚相與處於陸,相呴以濕,相濡以沫,不如相忘於江湖。」。日前,龍應台拜會張曉風,張曉風巧妙地將這句改寫為:「亦相濡以沫,亦相忘江湖」。

可是,聯合報的報導,卻將「沫」,寫成「沬」(音:妹)。「沫」,是指口水;「沬」,是微明之光。兩者所指,相差甚遠。本來,兩條魚是用口水互相沾濕,還能勉強求生。換做用「微明之光」,應該就渴死了。

看一下報導。

2012/02/16,聯合報引用中央社的報導,中央社寫的是「相濡以“沫”」。
隔了一天,2012/02/17,聯合報自己發文,卻寫成「相濡以“沬”」。
而在3月10日的聯合報,另一則報導,另一個記者,卻仍「堅持」寫成「相濡以“沬”」。

唉唉!子非魚,「應」知魚之「渴」呀!

引述自聯合報 - 中央社報導

引述自聯合報

引述自聯合報

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s