腰斬後再接回的成語

前一篇提到,張大春〝反糾正〞了別人對成語的用法與誤解。但寫這種〝反糾正〞文章要很小心,出現了錯字或誤用成語,會很像是〝老鼠屎〞。

很快的,張大春有回應了!

仔細一看,這是在「硬柪」吧?!如果當初是故意「自造此詞」用的,依慣例,應將〝斤斤〞二字加上引號,以示與一般習慣用法不同。

看起來,跟之前「罄竹難書」的事件,沒什麼兩樣。依張大春的〝邏輯〞,我們可以將「罄竹難書」給腰斬為「罄竹」與「難書」,再重新接回,也就能「自造此詞」了。

繼續閱讀

「每下愈況」與「每況愈下」

張大春的這篇文章還蠻有趣的,把「每下愈況」與「每況愈下」的典故由來,說得很清楚,並順便「反糾正」了那些學問不夠,卻喜歡「糾正」別人的人。

不過,他真該把錯字改一下。他將成語寫成了「〝斤斤〞自喜」,難道是自喜的不得了,好似吃肉喝酒,一斤又一斤?

繼續閱讀

iTunes 10.3 發佈了

終於,MobileMe就快要「下台」了,iCloud快來吧!

Apple 的台灣官網首頁

iCloud來臨後,用戶可以切斷與PC之間的關係,完全透過OTA(over the air)進行同步、下載、備份。iTunes不再是必須的「中介」,但做為client端的管理工具來說,它仍是相當好用。因應iCloud即將到來,iTunes 也升級了。本次升級的版本是iTunes 10.3.0.54。

繼續閱讀

“有趣”的新聞

近來常看到“有趣”的新聞,一時興起,將它們匯集在一起。

 

  • 孫文是美國人?

晚清七十年-袁世凱、孫文與辛亥革命(唐德剛著)

這是「“新”聞」嗎?

唐德剛在書裡早有提到,始末大意如下。

孫的父親是美國公民,母親不是。孫在1879年隨母親前往檀香山。1900年,夏威夷王國被美國兼併。孫不是在夏威夷「土生」

的,卻說了一口夏威夷腔的英語,因而撒了個謊,也就取得了美國公民權。
當孫於1904年在三藩市初持檀島出生紙入境時,為海關懷疑,而被拘留。因孫之前已入洪幫,有"致公堂"堂籍,遂由該堂出錢保釋,並請律師申訴。結果,美國移民局打輸官司,孫乃以美國公民身分重入國境。

為什麼孫要作假取得美國公民權呢?只要考慮到當時的背景,美國正在實行「排華法案」(Chinese Exclusion Act),就可以理解了…

引自聯合報 - 2011/06/06

繼續閱讀